Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Аркуш
— шматок якого-небудь тонкого і плоского матеріалу (паперу, фанери, картону і т. ін.) певної форми і розміру. Та й куплю Паперу аркуш.
Буйвіл
— велика свійська тварина - рід бика. Скриплять татарські гарби, запряжені буйволами і верблюдами (Стор., І, 1957, 77).
Вада
— негативна риса, особливість кого-, чого-небудь.
Вовк
— хижак родини собачих, звичайно сірої масті. У лозах десь вовки завили (Гл., 1957, 180).
Вступ
— дія за знач. вступити, вступати 1 2, 4, 5. - Боронитиму [терен] вступу до вас [дерев] Спижевими шпичками (Фр., XII, 1953, 493).
Візник
— людина, яка править кінним екіпажем, найчастіше найманим.
Віко
— верхня частина діжки, скрині й т. ін. Коровай поклали на віці од діжі (Н.-Лев., III, 1956, 73).
Віно
— плата за наречену в деяких давньоруських племенах. В інших [племенах] дружину викупали за "віно", тобто за плату (Іст. СРСР, І, 1956, 34).
Гривеник
— срібна монета в десять копійок. Німець, радий, пообіцяв ще гривеника накинути на чоловіка, коли всі й далі так щиро робитимуть (Мирний, IV, 1955, 246).
Даток
— те, що підноситься як дар, пожертвування. Не журися, мій хазяю [хазяїне], Не за датком я іду: От так сяду, заспіваю, Відспіваю та й піду (Пісні та романси.., II, 1956, 38).
Двері
— отвір у стіні для входу і виходу. Радіє він - плете, Не думає про те, Що ясла будуть на півхати - Такі, що й в двері не пропхати (Гл., 1957, 219).
Диба
— середньовічне знаряддя катувань. - На палю! - князь зикнув та шаблею брязь! - До палі ще пекло і диба! (Стар. тв., 1958, 213).
Допит
— опитування обвинувачуваного, підозрюваного, потерпілого, свідка для з'ясування чого-небудь. Увесь час інформували мене, як іде допит (Вас., IV, 1960, 34).
Друкар
— фахівець друкарської справи, поліграфічного виробництва. Він [Вахтанг VI] перший завів у Тбілісі друкарню [1709 р.], запросивши друкаря Михайла Степанова (Видатні вітч. географи.., 1954, 24).
Дрібка
— невелика частина, мала кількість чого-небудь, Їм страшно навіть подумати про такі гроші, хоч самі по дрібці ще більше тратять (Фр.2. Те саме, що грудочка. Виступили повагом три діди, Три чисті білі хліби несучи з дрібками солі, звичаєм прадавнім, І подали з уклоном трьом грузинам (Рильський, І, 1956, 422).
Дрізд
— невеликий співучий птах, що живе в лісах, гніздиться на деревах, кущах, землі. Ліс аж дзвенить від пташиного співу.
Дудар
— майстер, що робить дудки.2. Той, хто грає на дудці, сопілці. Дудар вигравав на сопілці третяка (Панч, III, 1956, 81).
Дідух
— сніп, який ставили за старим звичаєм у кутку хати перед різдвом. Йшла рокова, церемоніальна вечеря з примівками і обрядами по старому звичаю, з дідухом і кутею (Фр., VIII, 1952, 100).
Закамарок
— куток, невелике місце поза чим-небудь, вузький прохід у чомусь і т. ін. Для певності вона ще раз обдивилася кожен закамарок у хаті (Коцюб., 1, 1955, 381).
Збут
— продаж готової продукції або сировини. Швидке зростання і розширення виробництва при капіталізмі, в умовах злиднів народних мас та їх слабкої купівельної спроможності, веде до застою в збуті товарів, до припинення виробництва та криз (Нова іст.Знаходити збут - знаходити попит, купуватися (про товар і т. ін.). В горах знаходив збут найгірший крам (Чорн. земля, 1959, 34).
Йорж
— дрібна прісноводна риба родини окуневих із колючими плавцями. Вудок було в нього безліч - на сома, на коропа, на головня, на йоржа й на бубиря (Коз. грамота, 1939, 43).
Кача
— пташа качки. Ключем, розвалюючись то в ту, то в другу сторону, попідтинню потяглися качата на воду (Мирний, І, 1954, 236).
Коректив
— часткова зміна або виправлення чого-небудь.
Лисина
— місце на голові, де випало і не росте волосся. На голові блищала лисина (Тесл., 1936, 99).
Невід
— велика рибальська сітка. Хлопці кинулись до річки. Одні побігли за човнами, другі розправляли невід (Мирний, І, 1954, 312).
Ознака
— риса, властивість, особливість кого-, чого-небудь. Давнішими дослідниками визначались, як істотні ознаки фольклору, масовість його побутування і усність його творення та передачі (Рильський, III, 1956, 153).
Професура
— посада професора (у 1 знач.). Ще кінчаючи свою науку в Віденському університеті у відомого вченого професора Ягича, Франко почав готуватися до професури (Коцюб., III, 1956, 35).
Пріль
— запах прілого. Унизу, під старими мостинами, безугавно шумить і плеще вода.
Радіоактивність
— самочинний або штучно викликаний розпад атомних ядер деяких хімічних елементів, який супроводжується випромінюванням елементарних частинок: електронів, позитронів і т. ін. Довільне випускання речовинами променів, що не сприймаються оком, було назване радіоактивністю, а речовини, що випускають ці промені, - радіоактивними речовинами (від латинського слова «радіус» - промінь ) (Хімія, 9, 1956, 21).
Реготун
— той, хто любить реготати. О. Хведор був веселий, реготун (Н.-Лев., І, 1956, 116).
Реконструкція
— перебудова, переобладнання чого-небудь з метою удосконалення. Новий цех - лише початок реконструкції заводу (Шовк., Інженери, 1956, 58).
Ринва
— труба або жолоб для стікання води. Ринва була віддалена від муру майже на два сажні! (Фр., II, 1950, 259).
Робінзон
— людина, яка силою обставин позбавлена людського середовища, відірвана від нього. На літаку був запас патронів, дещо з одежі, консерви, шоколад та трохи бензину.
Соціаліст
— прихильник, послідовник соціалізму (у 2 знач.). Соціалістом Енгельс став тільки в Англії (Ленін, 2, 1969, 9).
Стовп
— колода або товстий брус, установлені вертикально. Турки-яничари догнали [Степана], До стовпа в'язали, Очі виймали (Шевч., II, 1963, 340).
Суддя
— службова особа в органах суду, яка виносить вирок у судовій справі. - Ходімо у паланку до військового судді - нехай він нас розсудить, хто з нас трьох злодій, бо вже, опріч нас, нікому і вкрасти тих грошей (Стор., І, 1957, 39).
Тараня
— невелика промислова риба родини коропових, поширена в опріснених ділянках Чорного та Азовського морів, яка іноді заходить у пониззя Дніпра, Дунаю та ін. річок.
Флірт
— несерйозна любовна гра, залицяння, кокетування. [Саня:] Значить, ти признаєш так звану гру в любов, флірт? (Л. Укр., II, 1951, 24).
Фойє
— приміщення в театрі, кінотеатрі, будинку культури і т. ін. біля глядачевого залу, призначене для перебування глядачів перед початком вистави, сеансу та для відпочинку під час перерви, антракту.
Фіорд
— довга й вузька морська затока, переважно з високими стрімкими берегами. У сушу [Скандінавського півострова] далеко заходять глибокі, довгі і звивисті затоки з високими стрімкими берегами, так звані фіорди (Фіз. геогр., 6, 1957, 11).
Царівна
— дочка царя (у 1 знач.). Скоро тілько царівна прийшла купатися і роздяглася на березі та положила на піску блискучий золотий ланцюжок, Ворона прилетіла та й хап той ланцюжок у рот (Фр., IV, 1950, 75).
Ціль
— предмет, істота або місце, куди спрямовують постріл, кидок, удар і т. ін. Несхибно у ціль я улучив, недовго Лук цей натягував я (Гомер, Одіссея, перекл. Б. Тена, 1963, 363).
Шкапа
— заморений, слабосилий, худий кінь. По дворі скрізь валялись купи неприбраного гною, бігали собаки, никали худі шкапи (Н.-Лев., І, 1956, 167).
Шпіц
— невеликий кімнатний собака з вузькою маленькою мордою, стоячими вухами і густою довгою пухнастою шерстю перев. білого кольору.
Юпка
— верхній жіночий одяг у вигляді довгої корсетки (перев. з рукавами).
Ятка
— легка будівля для тимчасового користування (торгівлі, виставки і т. ін.).
Ібіс
— схожий на невелику чаплю болотний птах з довгими ногами й загнутим дзьобом.
Іній
— тонкий шар кристалів льоду, що утворюється осіданням водяної пари з повітря на охолоджені предмети.
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.