Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Вісь
— дерев'яний або металевий стрижень, на кінці якого насаджують колеса. Не встиг другий віз недалечко од'їхати, тріснула вісь.
Глід
— колюча кущова рослина, яку вирощують як декоративну або для живоплоту. Глід.
Гніт
— важкий предмет, що кладеться на що-небудь для постійного тиснення. Щоб огірки не спливали і весь час були в розсолі, на вкладене дно кладуть невеликий гніт - кусок граніту або мармурової плити (Укр. страви, 1957, 408).
Гуси
— великі водоплавні свійські й дикі птахи з довгою шиєю. Ой крикнули сірі гуси В яру на ставу (Шевч., II, 1953,184).
Гідра
— у старогрецькій міфології - потвора з тілом змії і головами дракона. Неподалік від башти.
Гість
— той, хто приходить, приїздить відвідати кого-небудь вдома. Хазяїн дома.
Діяч
— той, хто відзначається своєю активністю та енергійністю на якій-небудь роботі, в якійсь галузі життя. Із місцевих діячів я завітав найперше до Івана Франка (Сам., II, 1958, 395).
Егоїст
— той, хто відзначається егоїзмом. Такий він мертвяк, такий грубий і дуже грубий егоїст (Коцюб., III, 1956, 157).
Епоха
— великий проміжок часу з визначними подіями, явищами або процесами в природі, суспільстві, науці, мистецтві і т. ін. Епоха тому й називається епохою, що вона обіймав суму різноманітних явищ і воєн, як типових так і нетипових, як великих, так і малих, як властивих передовим, так і властивих відсталим країнам (Ленін, 23, 1950, 24).
Закапелок
— куток, невелике місце по за чим-небудь, у чомусь. Той їх і у хату уведе, і у комору, і на горище, і де є який закапелок - усюди, усім усе покаже (Кв.-Осн., II, 1956, 399).
Згар
— залишки чого-небудь згорілого. Довго він довбався в ній [люльці] протичкою,.. потім вибивав об лаву згар.
Йорж
— дрібна прісноводна риба родини окуневих із колючими плавцями. Вудок було в нього безліч - на сома, на коропа, на головня, на йоржа й на бубиря (Коз. грамота, 1939, 43).
Картяр
— завзятий, азартний гравець у карти (у 2 знач.). Я мушу зауважить, що красунь Павлусь гультяй, ледащо та картяр (Н.-Лев., IV, 1956, 247).
Качан
— головка капусти. Покотив качана капусти з чийогось воза (Вовчок, І, 1955, 303).
Кесар
— титул імператорів давнього Риму, а також особа, що мала цей титул. А в Римі свято.
Колегія
— офіційно визначена група осіб, які утворюють певний адміністративний, розпорядчий або дорадчий орган. Професорська колегія [Львівського університету] обрала його [І. Франка] доцентом, але адміністрація не затвердила (Коцюб., III, 1956, 35).
Конто
— рахунок. Тепер я також мав конто в друкарні (Фр., IX, 1956, 407).
Корч
— пень, викорчуваний з корінням. Наносив [Павло] повну діжку води, врубав дров з старого дубового корча (Кучер, Трудна любов, 1960, 77).
Кіот
— складана рама або шафка зі скляними дверцями для ікон.
Лелія
— лілія. Скрізь по світлицях простяглася довга стежка дорогого килима, закиданого оберемками лелій, фіялок, рож (Н.-Лев., І, 1956, 164).
Лицар
— західноєвропейський середньовічний феодал, який належав до військово-дворянського стану. Зібрав він лицарів своїх, Все горде-пишне панство, Щоб то шотландський вільний люд Забрати у підданство (Л.. Укр., І, 1951, 351).
Ліса
— огорожа, сплетена з хворосту. Полагодив [Чіпка] хату, давай погріб обчищати та оброблювати.
Минь
— прісноводна хижа риба родини тріскових з видовженим плямистим тілом.
Мова
— здатність людини говорити, висловлювати свої думки. Має добре слово в світі сирота.
Москвофільство
— у другій половині XIX - початку XX ст. в Галичині, на Буковині та в Закарпатській Україні - суспільно-політична течія, що орієнтувалася на реакційні кола царської Росії.
Мішок
— зшите з шматка грубої тканини вмістище для зберігання і перевезення сипких тіл і різних речей, а також великий паперовий пакет цього ж призначення. Ішов Панас із города додому з сокирою й мішком (Гл., 1951, 72).
Назва
— словесне найменування, позначення кого-, чого-небудь. Ніяк не можу пригадать її назви, але саму поему читала і дуже вподобала (Л. Укр., V, 1956, 23).
Націоналізація
— примусове відчуження приватної власності (землі, її надр, фабрик, заводів, шахт і т. ін.) у власність держави. 28 червня 1918 року Ленін підписав декрет про націоналізацію всієї великої промисловості (Біогр. Леніна, 1955, 199).
Неандерталець
— давня людина, що жила в епоху нижнього і середнього палеоліту в деяких районах земної кулі (безпосередній предок сучасної людини).
Неофіт
— новий прихильник якоїсь релігії. На галері Везуть твого сина З неофітами в кайданах (Шевч., II, 1963, 289).
Оболок
— хмара, хмарина. Оболок темний, розлитий довкола, раптом прорвався і в чистому небі розвіявся легко (Зеров, Вибр., 1966, 238).
Попіл
— легка пилоподібна сіра (рідко чорна або біла) маса, яка залишається після згоряння чого-небудь. Прутик, гнучись у три погибелі, не забарився згоріти - і світ потух.
Пристосовництво
— поведінка пристосованця. Принципіальний керівник ніколи не піде ні на яку угоду з совістю, не опуститься до того, щоб на догоду кому-небудь знехтувати партійну етику. Йому не властиві такі пережитки, як кар'єризм, примиренство, пристосовництво і т. ін. Укр., 5, 1961, 36).
Пфеніг
— у НДР та ФРН (раніше також в Австрії) - розмінна монета, що становить одну соту частину марки. [Касир Нейман (одлічує гроші ):] Зостається 16 грошей срібних, 2 пфеніги (Л. Укр., IV, 1954, 211).
Рівень
— умовна горизонтальна лінія або площина, що служить межею висоти, яку має або на якій міститься хто-, що-небудь. Шинок стояв на розі двох вулиць, у дуже добрім місці,.. майже [на] локоть нижче від рівня вулиці (Фр., II, 1950, 9).
Різа
— досить мала, відрізана від великого масиву ділянка землі, яка в різних місцевостях України дорівнювала трьом, шести або десяти моргам. Сього року, мабуть, зовсім здуріла [Палажка]: захопила мою різу та й вижала аж півкопи (Н.-Лев., II, 1956, 7).
Різня
— дія за знач. різати 2 і різатися 2.2. Масове знищення, вбивство людей.
Спід
— нижня частина, дно чого-небудь. Тільки по легкому рухові жил на ватагових руках помітно, що на споді в посуді одбувається щось (Коцюб., II, 1955, 325).
Термінал
— римське божество меж та кордонів. 2. У транспортних мережах – пункт посадки/висаджування пасажирів, навантаження/вивантаження вантажів.
Тінь
— темний відбиток на чому-небудь від предмета, освітленого з протилежного боку. Сонце вже клонилося до заходу, з дерев і гір лягали довгі тіні і закривали долини (Фр., VIII, 1952, 364).
Файл
— сукупність взаємопов'язаних блоків інформації, яка розпізнається комп'ютером як одне ціле. // Іменований упорядкований набір даних на пристрої зберігання інформації.
Хлист
— прут або ремінний батіг, що використовується для верхової їзди, дресирування звірів і т. ін. Оддалік показався панич у ясному англійському костюмі, в жокейській шапочці і з хлистом у руці (Л. Укр., III, 1952, 607).
Шибка
— скло в рамі вікна, дверей і т. ін. Вікна були чималі, на шість шибок (Н.-Лев., VI, 1966, 395).
Янтар
— скам'яніла викопна смола хвойних дерев (перев. жовтого кольору різних відтінків).
Ібіс
— схожий на невелику чаплю болотний птах з довгими ногами й загнутим дзьобом.
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.