Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Анархізм
— ворожа марксизмові дрібнобуржуазна політична течія, яка заперечує будь-яку державну владу, організовану політичну боротьбу і виступає проти революційної диктатури пролетаріату. Між соціалізмом і анархізмом лежить ціла прірва, яку даремно намагаються показати неіснуючою,, газетні прислужники реакційних урядів (Ленін, 10, 1949, 54).2. перен.
Бескид
— круте урвище, провалля. Звалюсь з високої скелі в глибокий бескид або кручу - і скочусь.., І, 1957, 352).
Вада
— негативна риса, особливість кого-, чого-небудь.
Вариво
— те, що вариться або зварене (страва і т. ін.). На припічку палав вогонь, жінки варили якесь вариво (Коцюб., І, 1955, 371).
Вірш
— невеликий поетичний твір, написаний ритмізованою мовою, найчастіше з римуванням рядків. І довелося знов мені На старість з віршами ховатись (Шевч., II, 1953, 45).
Гріх
— порушення релігійно-моральних догм, настанов і т. ін. [Єпископ:] З нас кожен і без сповіді простив би вину супроти нього.
Доба
— проміжок часу, протягом якого Земля робить один оберт навколо своєї осі.
Ейфорія
— психічний стан, що проявляється в піднесеному, радісному, веселому настрої, сильному душевному піднесенні.
Епос
— оповідний рід літератури на відміну від лірики й драми. Історичний розвиток жанру поеми і досвід радянських поетів показують, що поема створюється і існує на грунті взаємозв'язку двох літературних родів: епосу і лірики (Мал..2. Сукупність народних героїчних пісень, сказань, поем. Весь таврійський епос пройнятий мрією про обводнення степів (Гончар, Таврія.., 1957, 171).
Звір
— дика, звичайно хижа, тварина. Медвідь - страшний, великий звір. Вночі в село заходить з гір: Тут вб'є вола, там цапа з'їсть - Немилий і шкідливий гість (Фр., XIII, 1954, 265).
Келеп
— старовинна ручна зброя, що має форму молота, насадженого на довгий держак. Так Турн, Палланта підпустивши, Зо всіх сил келепом мазнув (Котл., І, 1952, 258).
Крок
— рух ногою вперед, убік або назад, що його робить людина або тварина, ідучи або біжачи.
Кіно
— кінематографія, кіномистецтво. Блискучі переваги кольорового кіно перед чорно-білим очевидні, як очевидні і безмежні перспективи його розвитку (Довж., III, 1960, 131).
Кіот
— складана рама або шафка зі скляними дверцями для ікон.
Лезо
— гостра частина знаряддя, яким ріжуть, колють або рубають. Дон Жуан бере шпагу до рук і проводить рукою по лезу (Л. Укр., III, 1952, 377).
Ліса
— огорожа, сплетена з хворосту. Полагодив [Чіпка] хату, давай погріб обчищати та оброблювати.
Мажа
— чумацький віз. Бряжчать мережані ярма з терновими занозами, поскрипують нові чумацькі мажі, вкриті шкурами, закурені в далекій дорозі (Коцюб., І, 1955, 180).
Миша
— невеличка тварина ряду гризунів, перев. сірого кольору, з гострою мордочкою і довгим тонким хвостом.
Міра
— одиниця виміру чого-небудь. Міри виникли в зв'язку з потребою людини вимірювати розміри навколишніх предметів (Фізика, І, 1957, 11).
Одвірок
— боковий або верхній брус рами дверей. Наймичка у порогу Вхопилась руками За одвірок, та й зомліла (Шевч., І, 1963, 315).
Озимина
— сходи або посіви озимих культур. Проти самої Шевченкової гори.
Отвір
— пусте, відкрите місце в чому-небудь суцільному.
Пиріг
— печений виріб із тіста з начинкою. Дід здихнув і не чув, як пиріг з його рук випав, - одна ягода викотилась з середини і покотилась травою (Мирний, І, 1954, 167).
Порція
— певна кількість харчового продукту, страви, признач. для споживання однією особою за один раз.
Потиск
— дія за знач. потиснути, потискувати, потискати 1. Федір Іванович, спіймавши руку дівчини, міцно потиснув її. І на відповідь відчув такий же міцний потиск її маленької твердої руки (Головко, II, 1957, 596).
Програма
— наперед продуманий план якої-небудь діяльності, роботи і т. ін. День почався .. Я знав наперед всю його просту і скудну програму і намагався не думати про неї (Коцюб., II, 1955, 425).
Піка
— різновидність довгого полегшеного списа з гострим металевим наконечником. Усе населення взялося укріпляти місто.
Пілка
— відрізаний для пошиття одягу шматок тканини на всю її ширину. Юзя встала, а Дарка розп'яла на ній спідничку, шукаючи швів та рахуючи пілки (Л. Укр., III, 1952, 643).
Риття
— дія за знач. рити. Сьогодні дренажні роботи на одному об'єкті, завтра - риття канав на другому (Дмит., Наречена, 1959, 154).
Ромен
— народна назва ромашки. В житі синіли волошки та сокирки, білів зіркатий ромен (Коцюб., І, 1955, 17).
Рудка
— іржаве багно, болото. Із поля, з того місця, де лисніє в долині рудка якась, що поросла очеретом, дує різкий, холодний вітер (Вас., II, 1959, 73).
Схов
— дія за знач. сховати і сховатися. - Яри - це вже ліпше.
Тавтологія
— повторне позначення вже названого поняття іншим словом або виразом без додаткового уточнення його змісту.
Твір
— те, що зроблене, створене ким-небудь і реально існує в тій чи іншій формі.
Тропік
— уявне коло на поверхні земної кулі, паралельне екватору і віддалене на 23° 27' на північ або на південь від нього. Між Ріо-де-Жанейро та Сан-Паулу ми перелетіли через південний тропік (Дмит.., 1957, 50).
Ухил
— похила поверхня. Дах робиться з двох ухилів (Дерев. зодч. Укр., 1949, 15).
Хлип
— дія за знач. хлипати і звуки, утворювані цією дією. Та й стане плакати [дочка] тихенько, щоб бува матір не збудити - самим хлипом (Головко, II, 1957, 366).
Цнота
— доброчесність, чеснота. Цнота й покора не має місця у панського двора (Номис, 1864, № 1313).
Читанка
— перша книжка для читання, що містить доступний дітям пізнавальний і виховний матеріал. Особливу цікавість у мене викликала само собою "Читанка".
Шкіра
— зовнішній покрив тіла людини і тварин. Людина була настільки худа, що коли вона витягла з-під ковдри руки, Тамара жахнулася - це були не руки, а обтягнені шкірою палички (Хижняк, Тамара, 1959, 206).
Єдваб
— сорт коштовної шовкової тканини. Нарядили Федора, мов того полковника з Січі: чоботи нові - жовтинці, штани широкі - оксамитні, каптан із синього єдвабу (Мирний, IV, 1955, 225).
Ізюм
— сушені ягоди винограду. Сушений виноград з насінням називається ізюмом, а без насіння - кишмишем (Укр. страви, 1957, 321).
Імам
— духовний глава всіх мусульман або певної їх частини. Мюриди обрали Шаміля імамом - духовним і світським правителем (Іст. СРСР, II, 1957, 162).
Інцидент
— пригода, подія, випадок (звичайно неприємні).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.