Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Буси
— то саме, що намисто. Антося.. брязкала разками простих бусів [бус] на шиї (Н.-Лев.НАМИСТО, а, с. Прикраса з перлів, коралів, різнокольорових камінців і т. ін. Ой надіну я сережки І добре намисто. Та піду я на ярмарок В неділю на місто (Шевч., II, 1953, 128).
Видноколо
— обрій, горизонт. Далеко розляглась долина Іорданська, на видноколі мріють гори (Л. Укр., І, 1951, 147).
Відвар
— рідина, в якій що-небудь варилось. Дівчина випила приписану порцію відвару (Фр., II, 1950, 319).
Вікінг
— морський воїн давньої Скандінавії. Колись: вікінги та нормани далекі пінили моря, - тепер: крізь синяву туманну огні дредноутів горять (Сос., І, 1957, 312).
Гама
— послідовно зростаючий або спадаючий щодо висоти ряд звуків у межах октави. За стіною з-за лівих дверей хтось почина грати гами (Л. Укр., II, 1951, 66).
Ганчірка
— шматок старої, зношеної тканини. - Де то вже нема.
Грубник
— робітник, що палить у грубах, печах і т. ін. Грубники, годинами не раз пересиджуючи при печах,.. мали повну можливість шпіонувати й доносити своїм товаришам [арештантам] усе, що діється в канцелярії (Фр., VI, 1951, 189).
Гулі
— веселе, з розвагами, танцями і т. ін. проведення часу.
Екзотика
— усе (природа, побут, культура і т. ін. віддалених країн), що є незвичайним для даної місцевості, що здається дивовижним, надто мальовничим. Коли Ніна Олександрівна, знаджена, кінець кінцем, екзотикою Середньої Азії, приїхала сюди через вісім місяців, вона жахнулась, побачивши голі стіни третього будинку у дворі (А.-Дав., За ширмою, 1963, 31).
Живопліт
— ряд густо посаджених дерев, кущів, що утворюють загорожу. За живоплотом, що ним був обведений парк, ішла широка стежка (Фр., VII, 1951, 235).
Залізяка
— довгаста залізна штаба або взагалі шматок заліза. - Машина скакнула в ямку та так шкереберть і перевернулася.
Карієс
— руйнування тканини кістки, зуба внаслідок запально-дистрофічних процесів, що відбуваються в них.
Кореспондент
— той, хто листується з ким-небудь. Оце вже виплатила всі задавнені листовні довги [борги].
Короп
— прісноводна (переважно ставкова) костиста риба родини коропових, що має темно-золоту луску. В березі є човни.
Кукса
— залишок покаліченої або ампутованої руки, ноги, пальців. Каліки повистромлювали свої кукси, цебто руки й ноги без пальців (Н.-Лев., IV, 1956, 289).
Лезо
— гостра частина знаряддя, яким ріжуть, колють або рубають. Дон Жуан бере шпагу до рук і проводить рукою по лезу (Л. Укр., III, 1952, 377).
Лиск
— блиск начищеної, лакованої, змащеної і т. ін. гладкої поверхні.
Музикант
— той, хто грає на якомусь інструменті. Я ціп продала, Пішла, музиканта наняла [найняла] (Чуб., V, 1874, 679).
Найми
— робота або служба, на яку хто-небудь найнявся. Співа матрос, як той козак.
Напруга
— дія і стан за знач. напружувати, напружити і напружуватися, напружитися. Балабуха з великою напругою підвівся з стільця й пішов слідком за Олесею в садок (Н.-Лев., [II, 1956, 52).
Нужа
— мати кинулась до його, оглядала його голову, мундир, сорочки. Там нужа аж кишіла! (Н.-Лев., І, 1956, 103).
Оленя
— маля оленя. Білі плями - "сонячні зайчики" на оленятах мають маскувальне значення. Вони нагадують сонячні промені, що пробиваються в лісі крізь листя (Наука..ОЛЕНЬ, я, ч. Велика жуйна тварина (свійська і дика) родини оленевих з гілчастими рогами і коротким хвостом. Вийшли з ліса [лісу] олені, один за другим, а що вийде новий, то роги у нього все кращі та веселіші (Коцюб., II, 1955, 326).
Осад
— дрібні частки твердих речовин, що виділяються з рідини або газоподібного середовища й осідають на яку-небудь поверхню. Майстер.
Пака
— велика кількість зв'язаних, скріплених мотузкою однорідних предметів. Сидорчук і ще кілька бійців почали швидко виносити з дверей великі паки паперів і скидати їх у кузов (Ю. Бедзик, Полки.., 1959, 20).
Пароплавство
— установа, що керує пароплавним транспортом. В Чорноморському пароплавстві за роки семирічки вантажопідйомність флоту зросла майже в два рази (Роб. газ.III 1965, 1).
Писар
— людина, що професійно займалася переписуванням паперів.
Полісмен
— поліцай в Англії та США. Статуя Свободи. Біля статуї - З гумовим нагаєм полісмен (Нех.., 1960, 82).
Піввідра
— половина відра як міра чого-небудь. Онися Степанівна внесла здоровий бутель рому, в котрий входило піввідра (Н.-Лев., III, 1956, 112).
Піна
— непрозора легка пузирчаста маса, утворена на поверхні рідин від сильного коливання, збовтування, нагрівання, бродіння і т. ін. Вода ллється на колеса зверху, обливає їх білою піною (Н.-Лев., II, 1956, 28).
Ридван
— у XVIII - на початку XIX ст. - велика карета для далеких подорожей, запряжена 6-12 кіньми. Поїхала [Венера] в своїм ридвані, Мов Сотника якого пані (Котл., І, 1952, 109).
Риса
— лінія, проведена на чому-небудь. Вся сторінка [зошита] була покреслена товстими рисами червоного олівця (Донч., II, 1956, 383).
Спід
— нижня частина, дно чого-небудь. Тільки по легкому рухові жил на ватагових руках помітно, що на споді в посуді одбувається щось (Коцюб., II, 1955, 325).
— у Стародавній Греції - родова одиниця, що дорівнювала племені.
Фірман
— візник (у 1 знач.). Втім, зирк, аж возик заїжджає.. Край фірмана гайдук куняє, А фірман луска батогом (Фр., X, 1954, 336).
Шашлик
— страва з шматочків баранини (рідше яловичини, свинини і т. ін. ), нанизаних на рожен і засмажених разом з кільцями цибулі. Огонь чималий розвели [цигани] І кругом його посідали.
Ясир
— бранці, полонені, яких захоплювали турки й татари під час розбійницьких нападів на українські, російські та польські землі з XV до 60-х років XVIII ст. Микула забіг на саме ліве крило турецького табору, де сподівався знайти ясир (Мак., 1956, 505).
Ясна
— ділянки слизової оболонки ротової порожнини ссавців і людини, що покривають зубні відростки щелеп та коріння зубів. Від цинги хиталися зуби, пухли ясна, і, коли він кусав скибку хліба,- хліб ставав червоним від крові (Тулуб, В^степу.., 1964, 197).
Ікра
— яєчка, що їх відкладають самиці риб, раків, жаб та інших водяних тварин.- Ніхто ніколи не боронив рибу ту ловити.
Ім'я
— особиста назва людини, що дається їй після народження. - Мені почулося наче ім'я моєї жінки (Мирний, III, 1954, 274).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.