Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Бобир
— дрібна прісноводна риба з великими колючими плавцями.
Буйвіл
— велика свійська тварина - рід бика. Скриплять татарські гарби, запряжені буйволами і верблюдами (Стор., І, 1957, 77).
Біде
— пропозиція з боку покупця щодо конкретної ціни купівлі товару або укладення контракту. // Ціна попиту.
Вдих
— кожне окреме втягування повітря в легені при диханні.
Віск
— пластична маса жовтого або білого кольору, яку виробляють бджоли для стільників. Теплий солодкавий дух воску, що стікав по свічках, підіймав з грудей до горла жалість (Коцюб., II, 1955, 352).
Вітер
— більший або менший рух потоку повітря в горизонтальному напрямі. Реве та стогне Дніпр широкий, Сердитий вітер завива (Шевч., І, 1951, 3).
Генерація
— сукупність людей одного роду, рослин і тварин одного виду і роду та мінералів одного походження.
Добір
— дія за знач. добирати 2. Щорс сам стежив за добором курсантів до школи (Скл. начдив, 1957, 72).
Ельф
— у старогерманській міфології - доброзичливий дух природи, який нібито жив у повітрі, землі, горах і т. ін. - Ти казала, що в кожній квітці живе маленький ельф або ельфа, що вони щоночі виходять з квіток і грають, танцюють, співають (Л. Укр., III, 1952, 487).
Епіграф
— у стародавніх греків - напис на пам'ятнику.2. Цитата, крилатий вислів, афоризм, уривок з пісні, приказка, які ставляться перед текстом літературного твору або перед його розділами і виражають їх основну ідею.
Звістка
— повідомлення, вість про кого-, що-небудь. [Іфігенія:] Хоч би мені вітри принесли звістку, Чи там живий ще мій шановний батько І люба матінка.
Кефір
— густий поживний напій, який виготовляють із молока спиртовим і молочнокислим бродінням. Я тепер ходжу пить кефір, може, чули що про його, ходжу кожний день і п'ю по два стакани щораз (Л. Укр., V, 1951, 6).
Комік
— актор, який виконує комічні ролі. Заведено говорити про Саксаганського як про актора-коміка (Рильський, III, 1956, 339).
Крук
— кРЮК, а, ч. Великий хижий птах із блискучим чорно-синім пір'ям, що живе подалі від осель (переважно в лісі).
Кумис
— напій із кобилячого (рідше верблюдячого і коров'ячого) молока, що перебродило. Вона спитала: «А куди ж поїдем?» - В моє село, в Самарську губернію.
Лезо
— гостра частина знаряддя, яким ріжуть, колють або рубають. Дон Жуан бере шпагу до рук і проводить рукою по лезу (Л. Укр., III, 1952, 377).
Лотр
— негідник, розбійник, грабіжник. Але чим викажеш [доведеш] їм, що ти.. не лотр у тому найгіршому розумінні, яким намагається шляхтич виставити тебе перед красунею господинею?.
Льон
— однорічна або багаторічна трав'яниста технічна рослина, з стебел якої виготовляють волокно, а з насіння - олію. Округи мене то жито половіє, а в житі купка льону голубо цвіте.
— той, хто сам, без інших, відокремився від людей. Ішли [на відкриття пам'ятника] старі з похилими сивими бородами, молоді з веселою посмішкою, галасливі діти, організації й одинаки, жіноцтво й мужчини (Епік, Тв., 1958, 513).
Осип
— зернова данина. На грунтах.. сиділи його [пана Щеньковського] піддані, які справляли за це панщину, платили чинш, подимне, .. осип (Панч, Гомон. Україна, 1954, 106).
Презирство
— почуття повної зневаги, крайньої неповаги до кого-, чого-небудь. Глянув [пелікан] з мукою й презирством На совиную породу (Л. Укр., IV, 1954, 189).
Піна
— непрозора легка пузирчаста маса, утворена на поверхні рідин від сильного коливання, збовтування, нагрівання, бродіння і т. ін. Вода ллється на колеса зверху, обливає їх білою піною (Н.-Лев., II, 1956, 28).
Робітфак
— скорочення: робітничий факультет. Він повідомляв, що працює на шахті, а ввечері вчиться на робітфаку (Козл. Крук, 1957, 445).
Стрілецтво
— мисливський промисел, полювання. Мій старший брат, знаєте, та кохався у стрілецтві (Федьк., Буковина, 1950, 97).
Сьомга
— цінна промислова риба родини лососевих з м'ясом рожевого кольору. Пониззя Печори - головний в СРСР район ловіння сьомги, яка заходить в ріки для нересту (Ек. геогр. СРСР, 1957, 171).
Сіно
— скошена і висушена трава, яка йде на корм худобі. Пахне сіном серед луки, Розлягаються пісні: Грабельки побрали в руки Молодиці голосні (Граб., І, 1959, 299).
Тавр
— мітка, яку випікають на шкірі, рогах чи копитах свійських тварин. - Наш, вітчизняний, - визначив Хаєцький, як циган, обходячи коника навколо і старанно загладжуючи застрижене тавро (Гончар, III, 1959, 88).
Таріль
— велика тарілка, кругле блюдо. В шиночку,.. Де в жовтих глеках подають вино І на тарелях - рибу та креветки, Сиділи ми в компанії французів (Рильський, III, 1961, 265).
Тлум
— натовп, юрба. Слухав дзвону колокольного, бачив тлум людський, як сходились і розходилися (Вовчок, VI, 1956, 251).
Цюця
— собака, собачка. Спекла Луця: не схоче їсти й цюця (Номис, 1864, № 12285).
Червець
— хоботна комаха ряду рівнокрилих, яка живиться соками рослин.
Ясен
— дерево родини маслинових з перистим листям і міцною деревиною, яку використовують на різні вироби. Ще треті півні не співали, Ніхто нігде не гомонів, Сичі в гаю перекликались Та ясен раз у раз скрипів (Шевч., І, 1963, 3).
Ібіс
— схожий на невелику чаплю болотний птах з довгими ногами й загнутим дзьобом.
Ізюм
— сушені ягоди винограду. Сушений виноград з насінням називається ізюмом, а без насіння - кишмишем (Укр. страви, 1957, 321).
Ґонт
— гОНТ, у, ч. Покрівельний матеріал у вигляді тонких дощечок. Він у нашому селі церкву новим гонтом обшив (Вовчок, І, 1955, 40).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.