Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Абстракціонізм
— формалістичний занепадницький напрям у буржуазному образотворчому мистецтві XX ст. Сюрреалізм, абстракціонізм та інші напрями і течії сучасного буржуазного мистецтва чужі і ворожі великим традиціям Есхіла, Рафаеля, Шекспіра, Гете, Пушкіна, Шевченка, Рєпіна, Толстого та інших геніальних творців художньої культури людства (Рад. літ-во, 2, 1957, 21).
Алярм
— тривога. Се вчора був легкомисний, сліпий алярм хоч не зовсім безпідставний (Фр., IV, 1950, 267).
Артіль
— група людей однієї професії або ремесла, які об'єднались для спільної праці на основі усуспільнення засобів виробництва. Після визволення західних областей України народні різьбярі.
Благодушність
— властивість за знач. благодушний. [Стась:] От мене дуже дивує.
Вись
— простір на великій відстані від землі. Нитки дощу сріблясті єднають землю й вись.
Віза
— напис на документі, який засвідчує, що його перевірено офіційною особою. [Ярчук:] Треба, щоб список дістав принципіальну візу директора (Мик. 2. Відмітка на закордонному паспорті про дозвіл в'їзду на територію певної держави, виїзду з неї або перебування в ній. Не дивлячись на жорстокі урізування у видачі в'їзних віз з боку французького уряду,.. Міжнародний конгрес прихильників миру все-таки відбувається (Тич., III, 1957, 329).
Вірш
— невеликий поетичний твір, написаний ритмізованою мовою, найчастіше з римуванням рядків. І довелося знов мені На старість з віршами ховатись (Шевч., II, 1953, 45).
Ганьба
— принизливе для кого-небудь становище. Бабуся кілька разів опередила мене.
Гарнізон
— військові частини, розташовані постійно або тимчасово в якому-небудь населеному пункті, в укріпленому районі. - Дня 18 лютого вночі маємо зібратися [повстанці] з цілого циркулу, напасти на гарнізон, пов'язати вояків, забрати оруж-жя, а тоді опанувати місто, уряди, каси (Фр., III, 1950, 277).
Дивак
— той, хто своєю поведінкою і вчинками викликає здивування. І тепер є такі поодинокі диваки серед людей, які вміють володіти пером і уявляють, що вони особисто дещо становлять собою.
Дошка
— плоский невеликої товщини кусок дерева, випиляний з колоди. Мотря під холод дві дошки спалила, бо не було чим у хаті прокурити.
Здача
— дія за знач. здавати, здати 1-8. Здача відгодованої птиці - відповідальна справа.
Каурі
— два види черевоногих молюсків підкласу передньозябрових, поширених у тропічних частинах Тихого та Індійського океанів.
Круїз
— подорож по воді (перев. морська). Рейсам [лайнера «Шота Руставелі»] по країнах Атлантичного басейну передували круїзи по Індійському і Тихому океанах (Роб. газ.Х 1974, 3).
Кінва
— великий дерев'яний кухоль. А трохи згодом Раби вечерю принесли І кінву доброго сикеру (Шевч., II, 1953, 71).
Лотр
— негідник, розбійник, грабіжник. Але чим викажеш [доведеш] їм, що ти.. не лотр у тому найгіршому розумінні, яким намагається шляхтич виставити тебе перед красунею господинею?.
Льон
— однорічна або багаторічна трав'яниста технічна рослина, з стебел якої виготовляють волокно, а з насіння - олію. Округи мене то жито половіє, а в житі купка льону голубо цвіте.
Лісовик
— той, хто живе в лісі або займається лісовим промислом, полюванням. Григорій Григорович Андрусяк - спадкоємний лісовик.
— роди в овець, кіз, котячих та деяких інших ссавців. Антон встиг побувати і в кошарі та дізнатися, що вже розпочався окіт овець (Чорн.., 1956, 291).
Опій
— висушений молочний сік з недозрілих маківок, який є сильним наркотиком.
Ординець
— той, хто належить до орди (у 1 знач.). Раптом неміцні двері зірвалися з петель і до хати вдерлося кільканадцятеро ординців (Тулуб, Людолови, І, 1957, 141).
Покіс
— смуга скошеної трави, збіжжя і т. ін. Недавно був ще сінокіс, І знов косар дзвенить косою, І знов трудящою рукою Кладе в житах новий покіс (Черн., Поезії, 1959, 161).
Родак
— родич. [Василь:] Оце я зараз несу роботу в містечко та забіжу до писаря, він мені родак і щось-то вже він мені порадить! (Кроп., І, 1958, 171).
Рокита
— народна назва деяких видів верби, вербових кущів. Густими гілками покрита й повита, На райській долині стояла рокита Розкішно і пишно (Щог., Поезії, 1958, 443).
Степ
— великий безлісий, вкритий трав'янистою рослинністю, рівнинний простір у зоні сухого клімату. Летим.
Сховище
— приміщення, споруда для зберігання чого-небудь. Ряди величезних амбарів та лабазів тіснилися понад берегом.
Сіть
— пристрій для ловлі риби, птахів і т. ін. з міцних ниток, які перехрещуються і закріплюються на однакових проміжках вузлами.
Труднощі
— перешкоди, які вимагають великих зусиль для переборення, подолання. Він довгі літа мусив боротися в різними труднощами, а почасти навіть з традиціями сусідськими, які виробились були за часів батька, а тепер підкопували господарство (Фр., І, 1955, 12).
Тума
— назва людини, в якої один із батьків турок або татарин, а другий - українець. Козак-тума зведе з ума, не буде любити (Барв.., 1902, 222).
Фантазія
— творча уява. В Настусі рано заворушилась фантазія (Н.-Лев., IV, 1956, 228).
Хлип
— дія за знач. хлипати і звуки, утворювані цією дією. Та й стане плакати [дочка] тихенько, щоб бува матір не збудити - самим хлипом (Головко, II, 1957, 366).
Хміль
— однорічна або багаторічна витка рослина родини шовковицевих, деякі види якої використовують у пивоварінні. Сам [Зінько] посадив хміль біля піддашшя, що над дверима: розрісся хміль так буйно, що й піддашок укрив, і на хату поп'явся.
Хокей
— спортивна командна гра з шайбою або м'ячем на льодовому майданчику або трав'яному полі. Починаючи з 1937 року, в СРСР регулярно проводяться змагання на кубок з хокею з м'ячем, а згодом і на першість країни (Спорт.., 1958, 145).
Хімік
— фахівець з хімії. - Наше село не таке, як ви думаєте. За роки Радянської влади в ньому виросло багато інтелігенції - лікарів, інженерів, педагогів.
Цнота
— доброчесність, чеснота. Цнота й покора не має місця у панського двора (Номис, 1864, № 1313).
Чміль
— джміль. Ігор почув якесь дзижчання, наче над головою крутився великий чміль (Донч., V, 1957, 78).
Шанька
— торбинка. На галявину виходить один із хлопців в чоботях, в кобеняці. Через плече - шанька (Вас., III, 1960, 111).
Щерба
— відвар з чого-небудь, рідкий суп. [Галя:] Будеш обідати? [Влас:] А що ж там є? [Галя:] Щерба з галушок.
Ґніт
— важкий предмет, що кладеться на що-небудь для постійного тиснення. Щоб огірки не спливали і весь час були в розсолі, на вкладене дно кладуть невеликий гніт - кусок граніту або мармурової плити (Укр. страви, 1957, 408).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.