Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Алея
— дорога (в садку, парку), обсаджена з обох боків деревами, кущами. Панський будинок з білого каменю стоїть, немов палац над усім селом, на узгір'ячку, округи його квітники рябі, алеї темні (Вовчок, І, 1955, 351).
Алое
— багаторічна тропічна й субтропічна трав'яниста рослина з довгастим м'ясистим листям, укритим по краю шипами.
Баша
— у давній Туреччині і Єгипті - титул найвищих урядовців, вельмож та генералів. У туркені яничари І баша на лаві (Шевч., І, 1951, 200).
Биця
— корова, бик, теля та інша рогата худоба. Соб, бицю, коло плота - яка плата, така і робота (Номис, 1864, № 10362).
Вепр
— дикий кабан. По тих нетрях і драговині кишіло звіру: оленів, сайгаків, кіз, вепрів, лисиць (Стор., І, 1957, 257).
Виноградар
— той, хто вирощує, розводить виноград. Схилений виноградар копається в ситій землі (Коцюб., II, 1955, 409).
Ганьба
— принизливе для кого-небудь становище. Бабуся кілька разів опередила мене.
Гарба
— високий віз на двох або чотирьох колесах. Щоранку вони [цигани] запрягали в свою двоколесу гарбу маленьку, худу й облізлу шкапину (Коцюб., I, 1955, 371).
Доміно
— маскарадний костюм у вигляді широкого плаща з рукавами і з каптуром, а також людина, одягнена в цей костюм. Межи тими, що надійшли з брами, одна маска в чорному, широкому, дуже фалдистому доміно (Л. Укр.ДОМІНО2, невідм. Гра, у якій використовується 28 пластинок, на лицьовому боці яких нанесені очки, а також набір пластинок для цієї гри. У великій відкритій читальні кільканадцять пар курортників змагались у доміно і шахи (Десняк, II, 1955, 318).
Екранізація
— втілення на екрані засобами кіномистецтва літературних творів і сценічних постановок. Використовуючи свої величезні можливості, радянська кінематографія охоче зверталась до екранізації романів і повістей (Мист. кіно, 1955, 32).
Ескіз
— попередній начерк малюнка, картини або частин її. Був готовий перший варіант ескіза майбутньої картини, написаного олією (Мист., 1, 1959, 37).
Землеробство
— галузь рільництва, пов'язана з вирощуванням хліба. Він не любив хліборобства, давав своє поле наспіл, але дуже любив читати книги і мав їх доволі (Н.-Лев., IV, 1956, 50).
Костьол
— римсько-католицький храм. Вона [церква] була вже повернута панством на костел (Стар.., 1961, 5).
Ліра
— старогрецький струнно-щипковий музичний інструмент. [Неріса:] Красу я тямила й малою, і серденько тремтіло від хвали, як струночка під плектроном на лірі (Л. Укр., III, 1952, 430).
Мапа
— карта (у 1 знач.). Добре було б, якби достали добру і детальну карту (мапу) Полтавщини (Л. Укр., V, 1956, 160).
Напис
— короткий текст, уміщений на чому-небудь. На полуденній стіні церкви була залізна дошка з написом над могилою гетьмана (Н.-Лев., І, 1956, 338).
Обхід
— дія за знач. обходити 1-4. Потім був обхід доокола церкви (Хотк., II, 1966, 68).
Орендар
— той, хто орендує що-небудь. У вільній, республікансько-демократичній Америці в 1910 році було 11/2 мільйона орендарів-здольщиків, з них понад 1 мільйон негрів (Ленін, 27, 1972, 134).
Осел
— свійська робоча тварина родини конячих. І шляхом ві[й]сько, мов гадюки.
Остюк
— довгий щетинистий вусик на колосковій лусці у багатьох злаків. Високі вози посхилялись на воли й кололи їх у спину гострою соломою та остюками (Н.-Лев., II, 1956, 275).
Резервіст
— військовослужбовець нижчого чину, який перебуває в запасі. Прусський король Фрідріх-Вільгельм IV наказав покликати в армію резервістів (Рибак, Помилка.., 1956, 214).
Риба
— водяна хребетна тварина з непостійною температурою тіла, яка дихає жабрами і має плавці та шкіру, звичайно вкриту лускою. Сім ятерів - ні одної риби! (Укр.. присл.., 1963, 191).
Рівноправність
— користування однаковими, рівними з ким-, чим-небудь правами. Рівноправність громадян СРСР, незалежно від їх національності і раси, в усіх галузях господарського, державного, культурного і громадсько-політичного життя є непорушним законом (Конст. СРСР, 1963, 28).
Різновид
— окремий вид якої-небудь загальної категорії, типу, явища і т. ін. У творчості М. В. Лисенка ми знаходимо майже всі жанрові різновиди опери, причому більшість з них з'явилася в українській музиці завдяки йому (Укр. клас. опера, 1957, 158).
Свавільність
— властивість за знач. свавільний. О. М. Горький говорив на з'їзді письменників про те, якими свавільними бувають думка і почуття художника, коли він спрямовує свої шукання поза строгими вказівками історії, всупереч їм. Немає більш гіркої помилки, як приймати таку свавільність мислі за свободу мислі (Талант.., 1958, 101).
Соціалізація
— дія за знач. соціалізувати і соціалізуватися. Якщо селяни Росії хочуть здійснювати соціалізацію землі в союзі з робітниками, які проведуть націоналізацію банків і створять робітничий контроль,- вони наші вірні співробітники, найвірніші й найцінніші союзники (Ленін, 35, 1973, 253).
Січа
— рукопашний поєдинок, бій із застосуванням холодної зброї (шаблі, списа і т. ін.). Мистець він був у лицарському ділі, так йому страшенна січа побратима з Петром Шраменком була не герцем, а справді ігрищем (П. Куліш, Вибр., 1969, 106).
Терен
— колючий кущ родини розових, що дає темно-сині їстівні плоди з терпким кисло-солодким присмаком. На одному косогорі розрослась густа-прегуста дереза, терен та шипшина, неначе тонке зелене руно (Н.-Лев., III, 1956, 127).
Теща
— мати дружини. Будь здорова ти, матусю, Я приїхав по Настусю, Хочу бути вам ріднею, Будь ти тещею моєю! (Чуб., V, 1874, 233).
Товща
— маса якої-небудь речовини, якогось тіла від поверхні у глибину, шар чого-небудь. Вас так і потягло до води.
Третяк
— трирічна домашня тварина. Корова здохла, третяк настромився на кілок і пропав (Барв.., 1902, 202).
Філологія
— сукупність наук, що вивчають мову й літературу якогось народу.
Хмиз
— невеликі тонкі гілки, відділені від дерева. Поїдем до лісу, нарубаєм хмизу, Запалимо сосну зверху донизу (Чуб., V, 1874, 324).
Цвях
— металевий або дерев'яний загострений стержень, який використовується для прикріплення, скріплення частин чого-небудь або для підвішування чогось. Іван.
Ідеал
— найвища мета, до якої прагнуть люди і яка керує їхньою діяльністю тощо. Вірю я в правду свого ідеалу, і коли б я тую віру зламала, віра б зламалась у власне життя (Л. Укр., I, 1951, 271).
Ікло
— зуб між різцями й передкореневими зубами в кожній половині верхньої та нижньої щелеп людини й ссавців. Потомились вівчарки.
Іпостась
— церковний термін для позначення однієї з осіб християнської трійці. Не вмирають старі боги, відроджуються в новій іпостасі, в новій силі й красі (Загреб., Диво, 1968, 589).
Ґонт
— гОНТ, у, ч. Покрівельний матеріал у вигляді тонких дощечок. Він у нашому селі церкву новим гонтом обшив (Вовчок, І, 1955, 40).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.