Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Вампір
— за народним повір'ям - перевертень, мрець, що нібито виходить ночами з домовини і ссе кров сплячих людей.
Вандалізм
— нещадне руйнування і нищення пам'яток мистецтва й культури.
Вогнище
— купа дров, хмизу і т. ін. [Карпо:] Розкладу вогнище, ляжу та й буду думати (Кроп., II, 1958, 124).
Війт
— керівник місцевого (міського чи сільського) управління або самоврядування в середньовічній Німеччині, Литовському князівстві, Польщі та на Україні (в XV-XVIII ст.). Війт призначався на 100 і більше селянських волок.
Гила
— грижа. - Ти у нас людина військова, на фронті був. А мені куди там? У мене - гила (Мик., II, 1957, 286).
Гулі
— веселе, з розвагами, танцями і т. ін. проведення часу.
Деркач
— невеликий перелітний птах з жовтувато-бурим оперенням, який відзначається характерним скрипучим криком. Не співає соловейко, Лиш деркач дере, Вмерла вже весна кохана, Жаль мене бере (Дн. Чайка, Тв., 1960, 347).
Етап
— пункт на шляху пересування військ, де військовим службовцям надається нічліг, продукти, медична допомога і т. ін.2. У дореволюційній Росії - пункт для ночівлі в дорозі груп арештантів.
Жура
— журба. Купа дров і жура - Що з них двох тяжче є? В дровах труп лиш згора, А в журі все життя (Фр., XI, 1952, 78).
Збірка
— книжка, яка містить у собі дібрані за певним принципом твори одного або кількох авторів. Недавно київський цензор зробив мені ласку і дуже чемно повідомив, що моя збірка «З глибини» заборонена для Росії (Коцюб., III, 1956, 342).
Звістка
— повідомлення, вість про кого-, що-небудь. [Іфігенія:] Хоч би мені вітри принесли звістку, Чи там живий ще мій шановний батько І люба матінка.
Здогад
— думка, припущення, що грунтується на ймовірності, можливості чого-небудь. На початку нова думка виступає у формі здогаду, що висувається до певної міри інтуїтивно (Наука.., 12, 1964, 9).
Кухва
— бочка (див. бочка1). От в кухві тій, що з борошном стояла, Уся громада [мишей і пацюків] посідала - Розслухать, що і як (Гл., 1957, 89).
Лахманина
— старий, драний одяг. У таку лахманину вдяглася, наче справді старчиха (Сл. Гр.).
Лезо
— гостра частина знаряддя, яким ріжуть, колють або рубають. Дон Жуан бере шпагу до рук і проводить рукою по лезу (Л. Укр., III, 1952, 377).
Мажа
— чумацький віз. Бряжчать мережані ярма з терновими занозами, поскрипують нові чумацькі мажі, вкриті шкурами, закурені в далекій дорозі (Коцюб., І, 1955, 180).
Малеча
— маленькі діти. Малеча танцювала, дрібно кружляючи, мов ті маленькі блакитні й червонясті метелики (Л. Укр., III, 1952, 670).
Мата
— сплетене із соломи або очерету покривало, підстилка тощо. Дістав [Нур] з кишені ключик і відімкнув чималеньку, обковану залізом скриньку, що непомітно стояла в кутку, накрита солом'яною матою (Ткач, Арена, 1960, 51).
Накип
— твердий осадок на внутрішніх стінках посудини з нерозчинних солей, який утворюється під час кипіння і випаровування рідини. Чайник був давно вичищений.
Нетрі
— труднопрохідні місця, які заросли лісом, чагарником і т. ін. Сова Летить лугами, берегами та нетрями, Та глибокими ярами, Та широкими степами, Та байраками (Шевч., І, 1963, 238).
Новеліст
— письменник, що пише новели. Новеліст П. Загребельний стоїть в ряду тих письменників, чий спосіб мислення і чий стиль зв'язані з романтичним крилом сучасної української прози (Талант.., 1958, 235).
Пазур
— гостре загнуте рогове утворення на кінцях пальців багатьох тварин і птахів.
Перевтома
— сильна, надмірна втома. І знов день минув. Блідий, одноманітний.
Пияк
— той, хто постійно і надмірно п'є спиртні напої, має хворобливу пристрасть до них.
Прес
— машина для обробки тисненням різних заготовок і матеріалів. Недогріте залізо прес не міг розплескати, головка костиля виходила товщою, ніж треба (Ткач, Крута хвиля, 1956, 176).
Реля
— дедалі моя популярність зростала. Купив собі у старця релю і вечорами на шкільних гонках виспівував під її звуки: «Катерино, вража мати», збираючи коло школи ярмарок (Вас., IV, 1960, 25).
Розвага
— те, що розвеселяє, розважає людину. Для середульшого сина Анта не було більшої розваги, як піти до корчениці [кузні], сісти там у куточку, дивитись, як кузнеці [ковалі] сиплють вугілля в горна, надувають міхи, розпікають крицю (Скл., Святослав, 1959, 95).
Рінь
— крупний пісок, гравій, галька і т. ін. По всій рівнині розкидані намети бранців.
Річище
— найнижча ділянка дна річкової долини, по якій тече або текла вода. Тільки пройшовши попід залізницею, вода ще з більшим клекотом виривалася знов у бетонне річище і йшла геть з міста (Ле, Міжгір'я, 1953, 41).
Флірт
— несерйозна любовна гра, залицяння, кокетування. [Саня:] Значить, ти признаєш так звану гру в любов, флірт? (Л. Укр., II, 1951, 24).
Церемоніал
— розпорядок, установлений для якого-небудь обряду, церемонії. І хоч по розпалених обличчях молдуван видко було, що якась цікава новина свербить їм на кінці язика, однак давнім звичаєм виповнено поперед церемоніал привітання (Коцюб., І, 1955, 193).
Єлей
— рослинна, перев. маслинова олія, що використовується для церковних обрядів.
Імам
— духовний глава всіх мусульман або певної їх частини. Мюриди обрали Шаміля імамом - духовним і світським правителем (Іст. СРСР, II, 1957, 162).
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.