Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Акорд
— гармонійне поєднання кількох музичних звуків або голосів. Загриміли акорди, міцні, як сталь, дужі, глибокі, як море (Н.-Лев., III, 1956, 305).
Алое
— багаторічна тропічна й субтропічна трав'яниста рослина з довгастим м'ясистим листям, укритим по краю шипами.
Бестія
— дикий звір. Страшні бестії вишкірюють зуби з полотен буди [комедіантської] (Стеф.2. лайл. Про лиху, хитру людину, бешкетника, крутія і т. ін. - Що скажеш, шельмо?.. І не стогне! Завзята бестія! (Шевч., І, 1963, 92).
Віза
— напис на документі, який засвідчує, що його перевірено офіційною особою. [Ярчук:] Треба, щоб список дістав принципіальну візу директора (Мик. 2. Відмітка на закордонному паспорті про дозвіл в'їзду на територію певної держави, виїзду з неї або перебування в ній. Не дивлячись на жорстокі урізування у видачі в'їзних віз з боку французького уряду,.. Міжнародний конгрес прихильників миру все-таки відбувається (Тич., III, 1957, 329).
Віола
— смичковий чотириструнний музичний інструмент, що має лад, октавою вищий від віолончелі та квінтою нижчий від скрипки.
Віра
— упевненість у чомусь, у здійсненні чого-небудь. Йшла [Соломія] уперто і завзято, з вірою, що її широкі й високі груди зламають усі перешкоди (Коцюб., І, 1955, 364).
Віст
— гра в 52 карти. Дорко.. пішов тепер зі старшими грати віста (Мак., 1954, 27).
Гулі
— веселе, з розвагами, танцями і т. ін. проведення часу.
Дереш
— чалий кінь або віл. Коли дорогою зустрічає [Дмитро] кого з людей, старанно і довго, з удаваною скорботою, розпитує про свого дереша з зірочкою на лобі (Стельмах, Вел. рідня, 1951, 616).
Епізод
— окремий випадок з життя, яка-небудь подія. Увечері я вже в нього [М. Горького], і ведемо безконечні літературні розмови або він розказує.
Ефір
— у грецькій міфології - найвищий шар чистого й прозорого повітря, в якому нібито жили боги. Наші тілечко з ефіру, Наші крильця з вітерків.
Жоржина
— трав'яниста декоративна рослина родини складноцвітих, що цвіте великими різнобарвними квітками і розмножується вегетативним способом. Буйними кущами росли три жоржини, слалася по землі красоля (Шиян, Баланда, 1957, 144).2. Квітка цієї рослини.
Журналіст
— професіональний літературний працівник газет, журналів, радіо та інших органів інформації і пропаганди. Основна риса роботи журналіста - те, що кожне його слово промовляє до тисяч людей (Еллан, II, 1958, 313).
Кагла
— отвір у димоході (до стелі), який затуляють для збереження тепла тощо. Позакурювали, хто курив, і присіли до грубки, відіткавши каглу, аби, знаєте, диму на хаті не було (Свидн., Люборацькі, 1955, 160).
Кача
— пташа качки. Ключем, розвалюючись то в ту, то в другу сторону, попідтинню потяглися качата на воду (Мирний, І, 1954, 236).
Корч
— пень, викорчуваний з корінням. Наносив [Павло] повну діжку води, врубав дров з старого дубового корча (Кучер, Трудна любов, 1960, 77).
Кури
— загальна назва свійських птахів родини курячих.
Листоноша
— службовець пошти, який розносить кореспонденцію адресатам. - Тітка виразно наказала листоношам, щоб усі листи віддавано їй до рук (Фр., VI, 1951, 294).
Людоїд
— дикун, що їсть людське м'ясо. Для мене, здається, готувався до свята справжній бенкет, так наче я мав апетит людоїда, або приїхав з голодного краю (Коцюб., II, 1955, 358).
Ліра
— старогрецький струнно-щипковий музичний інструмент. [Неріса:] Красу я тямила й малою, і серденько тремтіло від хвали, як струночка під плектроном на лірі (Л. Укр., III, 1952, 430).
Мільярд
— назва числа 1 000 000 000 і його цифрового позначення.
Небіжка
— дочка брата або сестри (про рідних, двоюрідних, троюрідних).
Облуда
— удавання, лицемірство з метою обдурювання.
Оранда
— шинок. Ледача невістка не хоче робить, Ходить до оранди горілочки пить (Чуб., V, 1874, 752).
Парші
— заразне шкірне захворювання людини, при якому на шкірі під волоссям, на тілі, нігтях з'являються гнійні струпи і рубці, а також струпи і рубці від цісї хвороби. До дитячих заразних хвороб шкіри, волосся і нігтів належать парші, стригучий лишай і короста (Шк. гігієна, 1954, 324).
Радця
— радник (у 2 знач.). Міста, які одержували магдебурзьке право, звільнялись по ряду питань від управління і суду великокнязівських або королівських намісників - воєвод і старост. Їх компетенції переходили до магістрату - ради на чолі з війтом.
Садно
— невелика, неглибока ранка або місце, де зідрана чи натерта шкіра. На блідому обличчі криваве садно на вилиці (Головко, II, 1957, 613).
Фіорд
— довга й вузька морська затока, переважно з високими стрімкими берегами. У сушу [Скандінавського півострова] далеко заходять глибокі, довгі і звивисті затоки з високими стрімкими берегами, так звані фіорди (Фіз. геогр., 6, 1957, 11).
Ікона
— живописне, мозаїчне або рельєфне зображення бога або святого, якому поклоняються віруючі.
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.