Знайдіть слова заховані в таблиці. Вони можуть бути розташовані горизонтально, вертикально або діагонально в будь-якому напрямку. Виділити слово можна двома способами: a) провести по слову вказівником, попередньо натиснувши праву кнопку миші; б) клацнути мишею на першу й останню літери знайденого слова.
+-Глосарій
Антипатія
— почуття неприязні, огиди, відрази до кого-, чого-небудь.
Бод
— одиниця швидкості передавання сигналу, що вимірюється числом дискретних переходів або подій за секунду.
Більмо
— білувата пляма на роговій оболонці ока, яка спричиняється до сліпоти. На очах більма поробились (Котл., І, 1952, 104).
Віз
— засіб пересування на чотирьох колесах з кінною або воловою тягою здебільшого для перевезення вантажів. Воли поздихали, Вози поламались, З батіжками чумаченьки Додому вертались (Шевч., II, 1953, 120).
Вік
— тривалість життя людини, тварини, рослини. Сей на руках знав ворожити, Кому знав спільно віку жити (Котл., І, 1952, 225).
Віл
— кастрований бик, якого використовують як тяглову силу. Іде Марко з чумаками.
Звітність
— проведення звіту, звітування. Керівним принципом організаційної будови партії є демократичний централізм, який означає.. періодичну звітність партійних органів перед своїми партійними організаціями (Статут КПРС, 1961, 11).
Карб
— виїмка, рівчик, вирізьблені або витиснуті спеціальним знаряддям на поверхні чого-небудь.
Коц
— грубе вовняне однотонне вкривало з начісками. Довго я качалась в постелі, загорнувшись коцем з головою, щоб зогрітися (Мирний, IV, 1955, 348).
Кінь
— велика свійська однокопита тварина, яку використовують для перевезення людей і вантажів. З Чигирину По всій славній Україні Заревли великі дзвони, Щоб сідлали хлопці коні (Шевч., II, 1953, 42).
Літо
— найтепліша пора року між весною й осінню. Минуло літо, після жнив Овес хазяїн змолотив (Гл., 1951, 29).
Ніс
— орган нюху у вигляді виступу над ротом з дихальними шляхами на обличчі людини, морді тварини. Здоровий сам [Лев], кудлата грива, На пиці широченний ніс (Гл., 1951, 132).
Овес
— яра злакова культура з суцвіттям волоть і вкритим лускою (рідше голим) зерном. Густа пшениця, високе жито, зелений овес.
Перон
— платформа, збудована вздовж колії, біля якої зупиняється поїзд на залізничній станції. На пероні дзвінок, зараз підходить поїзд (Коцюб., II, 1955, 269).
Сир
— харчовий продукт, який одержують із молока при його сквашуванні й відокремленні сироватки. - Ото, тату, маєм воду,- Каже циганчук, - А якби нам іще сиру Та муки до рук,- Наварили б вареників (Рудан., 1959, 170).
Тетерук
— великий лісовий птах ряду курячих із чорним (у самиці - пістрявим) оперенням, який є цінною дичиною. З свистом від розмаху дужих крил проносились між деревами важкі тетеруки, приліплювались до міцних гілляк дерев, топтались незграбно, насторожено поводячи товстими лискучими шиями (Збан., Над Десною, 1951, 34).
Тятива
— ремінь, мотузка, струна і т. ін. Тут він спинився, і лука бере, і стрілу прудколетну На тятиву накладає (Зеров, Вибр., 1966, 266).
Тік
— розчищене місце, спеціально підготовлений майданчик надворі або в приміщенні для молотьби, очищення і просушування зерна. Чіпка на току, коло хліба порається: молотить та віє та околот в'яже.
Узи
— окови (див. окова 2). І за що Його, святого, мордували, Во узи кували.
Філе
— м'ясо найвищого сорту із середньої частини хребта туші.
Штиб
— дрібне або подрібнене кам'яне вугілля. Під ногами, як ринь на березі, шелестів штиб (Панч, І, 1956, 408).
Щебінь
— подрібнене каміння, цегла і т. ін. Для бетонних робіт можна братb щебінь, який не містить домішок глини, мулу тощо, (Колг. енц., І, 1956, 111).
Юрба
— велике безладне, неорганізоване скупчення людей.
Ікс
— назва двадцять першої літери (х) латинського алфавіту.2. у знач.
Ми використовуємо файли cookie.
Файли cookie дозволяють нам персоналізувати для вас наші сайти й рекламу, а також дізнатися, як саме відвідувачі використовують веб-сайт. Натискаючи «Я приймаю», ви погоджуєтеся з тим, що вам надсилатимуться всі файли cookie.