Найдите слова спрятанные в таблице. Они могут быть рассположены горизонтально, вертикально или по-диагонали в любом направлении. Выделить слово можно двумя способами: a) провести по слову курсором, предварительно нажав правую кнопку мыши; б) щелкнуть мышью на первую и последнюю буквы найденого слова.
+-Значения слов
Affixing
— прикрепление.
Archer
[ˈa:ʧə]1) стрелок из лука; 2) лучник; 3) (Archer) Стрелец (созвездие и знак зодиака);
Associate
— ассоциированный.
Astrolabe
[ˈæstrəuleɪb]— геод. астролябия.
Behead
[bɪˈhed]1) отрубать голову; 2) обезглавливать;
City
[ˈsɪtɪ]1) большой; 2) старинный город (в Англии); 3) всякий более или менее значительный город с местным самоуправлением (в США) 2): the City Сити; 4) деловой квартал в центре Лондона; 5) финансовые и коммерческие круги Лондона; 6) attr. городской; 7) муниципальный; 8) city council муниципальный совет; 9) city hall амер. здание муниципалитета; 10) ратуша; 11) city planning планировка городов; 12) city water вода из (городского) водопровода; 13) (City) attr.: City man финансист, коммерсант, делец; City article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам; City editor а) редактор финансового отдела газеты; б) амер. заведующий репортажем;
[ˈkri:dəns]1) вера; 2) доверие; 3) to give credence to smb. поверить кому-л.; 4) letter of credence рекомендательное письмо; 5) жертвенник (в алтаре; тж. credence table);
Crux
[krʌks]1) затруднение; 2) трудный вопрос; 3) недоумение; 4) the crux of the matter суть дела; 5) (Crux) созвездие Южного Креста *) to put one''s finger on the crux попасть в самую точку;
[dəup]1) густое смазывающее вещество; 2) паста; 3) аэролак; 4) хим. поглотитель; 5) разг. наркотик; 6) дурман; 7) допинг; 8) жарг. секретная информация о шансах на выигрыш той или иной лошади (на скачках, бегах); 9) (ложная или секретная) информация; 10) используемая журналистами; 11) разг. дурак; 12) остолоп;
Ember
[ˈembə]1) (обыкн. pl.); 2) последние красные угольки (тлеющие в золе); 3) горячая зола;
Erasure
[ɪˈreɪзə]1) подчистка; 2) соскабливание; 3) подчищенное; 4) стёртое место в тексте; 5) уничтожение;
Exile
[ˈeksaɪl]1) изгнание; 2) ссылка; 3) to live in exile быть или жить в изгнании; 4) to be sent into exile быть сосланным; 5) высланным; 6) изгнанник; 7) ссыльный;
Geographic
— географический.
Grammar
[ˈgræmə]1) грамматика; 2) введение в науку; 3) элементы науки; 4) грамматическая система языка; 5) учебник грамматики; 6) грамматические навыки; 7) his grammar is terrible он делает много грамматических ошибок;
Improbability
1) невероятность; 2) неправдоподобие;
Joey
[ˈʤəuɪ]— джоуи.
Laymen
— миряне.
Mace
[meɪs]— булава.
Media
[ˈmedɪə]1) (pl. -ae); 2) фон. звонкий согласный; 3) анат. средняя оболочка стенки кровеносного сосуда;
Mite
[maɪt]— клещ.
Nude
[nju:d]1) обнажённая фигура (в живописи, скульптуре); the nude а) обнажённая фигура (в живописи, скульптуре); б) обнажённое тело; 2) in the nude в голом виде; 3) pl. тонкие чулки; 4) "паутинка";
Oddity
[ˈɔdɪtɪ]1) странность; 2) чудаковатость; 3) чудак; 4) причудливая вещь; 5) из ряда вон выходящий случай;
[prəˈpel]1) продвигать вперёд; 2) толкать; 3) приводить в движение; 4) двигать; 5) стимулировать; 6) побуждать; 7) склонять;
Rein
[reɪn]1) (часто pl.); 2) повод, поводья; вожжа; to draw rein а) натянуть поводья; б) уменьшить скорость; 3) остановить лошадь; 4) перен. остановиться; 5) сократить расходы; 6) to give a horse the rein(s) отпустить поводья; 7) отдать повод; 8) узда; 9) сдерживающее средство; 10) контроль; 11) the reins of government бразды правления; 12) a tight rein строгая дисциплина; 13) to keep a tight rein on smb. строго контролировать; 14) держать в узде кого-л.; 15) to give rein (или the reins) to one''s imagination (passions) дать волю воображению (чувствам); 16) тех. рукоять (клещей и т.п.);
Robe
[rəub]1) (обыкн. pl.) мантия; 2) широкая одежда; 3) the long robe мантия судьи; 4) ряса священника; 5) gentlemen of the (long) robe судьи; 6) юристы; 7) амер. халат; 8) амер. женское платье; 9) поэт. одеяние; 10) амер. меховая полость (у саней);
Slop
[slɔp]— помои.
Slur
[slə:]1) пятно (на репутации); 2) to put a slur (upon) опорочить; 3) (расплывшееся) пятно; 4) полигр. марашка; 5) слияние (звуков, слов); 6) муз. лига;
Smuggling
— контрабанда.
Snoop
[snu:p]1) человек; 2) вечно сующий нос в чужие дела;
Sour
[ˈsauə]— кислый.
Spell
[spel]— орфографии.
Stub
[stʌb]1) пень; 2) короткий тупой обломок или остаток; 3) the stub of a tooth пенёк зуба; 4) the stub of a pencil огрызок карандаша; 5) the stub of a cigar (of a cigarette) окурок; 6) амер. корешок (квитанционной книжки и т.п.);
Tenet
— догмат.
Tilde
[tɪld]1) полигр. тильда (~); 2) знак над буквой n; 3) обозначающий мягкость (в испанском языке);
Toupee
[ˈtu:peɪ]1) хохол; 2) тупей; 3) небольшой парик; 4) фальшивый локон; 5) накладка из искусственных волос;
Tune
[tju:n]1) мелодия; 2) мотив; 3) напев; 4) строй; 5) настроенность; 6) the piano is in (out of) tune пианино настроено (расстроено); 7) гармония; 8) согласие; 9) to be in tune with smth. гармонировать с чем-л.; 10) to be out of tune (with) идти вразрез (с чем-л.); 11) быть не в ладу (с кем-л.); 12) настроение; 13) to be in tune for smth. быть настроенным на что-л.; 14) уст. тон, звук *) to sing another tune; 15) to change one''s tune переменить тон; 16) заговорить по-иному; 17) to call the tune задавать тон; 18) to the tune of в размере; 19) на сумму;
Upturn
[ʌpˈtə:n]1) подъём; 2) улучшение (условий и т.п.); 3) рост (цен и т.п.);
Wringer
[ˈrɪŋə]— машина для отжимания белья *) to put smb. through the wringer а) (жестоким обращением) исторгнуть признание; б) выжимать все соки (из подчинённых и т.п.).
Мы используем файлы cookie
Они помогают настраивать сайт под вас: предлагать интересные статьи и показывать полезную рекламу. В нашейполитике конфиденциальности
описаны принципы работы этих файлов.