Следующая не решенная
Начать сначала
Найдите 43 слова:
+
-
Правила поиска
Найдите слова спрятанные в таблице. Они могут быть рассположены горизонтально, вертикально или по-диагонали в любом направлении. Выделить слово можно двумя способами: a) провести по слову курсором, предварительно нажав правую кнопку мыши; б) щелкнуть мышью на первую и последнюю буквы найденого слова.
+
-
Значения слов
Astride
[əsˈtraɪd] — верхом.Baser
— низкий.Beeper
[bi:pə] — таймер.Brother
[ˈbrʌЗə] 1) (pl. brothers [''brAЗэz]; см. тж. brethren); 2) брат; 3) brother german родной брат; 4) brothers uterine единоутробные братья; 5) sworn brothers названые братья; 6) побратимы; 7) собрат; 8) коллега; 9) brother in arms собрат по оружию; 10) brother of the brush собрат по кисти (художник); 11) brother of the quill собрат по перу (писатель); 12) земляк *) Brother Jonathan шутл. янки (прозвище американцев); Comb
[kəum] 1) гребень; 2) расчёска; 3) large (small) toothed comb редкий(частый) гребень; 4) скребница; 5) текст. бёрдо; 6) рядок; 7) чесалка; 8) конёк (крыши); 9) пчелиные соты *) to cut the comb of smb. сбить спесь с кого-л.; 10) to set up one''s comb важничать; 11) хорохориться; Crib
[krɪb] 1) ясли; 2) кормушка; 3) стойло; 4) детская кроватка (с боковыми стенками); 5) хижина; 6) небольшая комната; 7) ларь; 8) закром; 9) верша для ловли лососей; 10) школ. шпаргалка; 11) разг. подстрочник; 12) разг. плагиат (from); 13) жарг. квартира; 14) дом; 15) магазин; 16) to crack a crib совершить кражу со взломом 1; 17) горн. сруб крепи; 18) костровая крепь; Ecosystem
— экосистема.Eerie
[ˈɪərɪ] 1) жуткий; 2) мрачный; 3) сверхъестественный; 4) шотл. суеверно боязливый; Email
[ˈi:meɪl] — комп. электронная почта.Endemic
[enˈdemɪk] — эндемическое заболевание.Exhilaration
1) весёлость; 2) радостное настроение; 3) приятное возбуждение; 4) то; 5) что вызывает хорошее; 6) радостное настроение; 7) способствует хорошему расположению духа; Furl
[fə:l] 1) свёртывание; 2) что-л. свёрнутое; Honeys
— мед.Hoot
[hu:t] 1) крики; 2) гиканье; 3) крик совы *) I don''t give a hoot (или two hoots) разг. мне на это наплевать; Hornet
[ˈhɔ:nɪt] 1) зоол. шершень *) to stir up a nest of hornets; 2) to bring a hornets'' nest about one''s ears потревожить осиное гнездо; Imprint
— отпечаток.Lade
[leɪd] 1) устье реки; 2) канал; 3) проток; Lamb
[læm] 1) ягнёнок; 2) барашек; 3) овечка; 4) перен. агнец; 5) like a lamb безропотно; 6) покорно; 7) мясо молодого барашка; 8) разг. простак; 9) разг. неопытный игрок на бирже; Lull
[lʌl] 1) временное затишье; 2) временное успокоение (боли); 3) перерыв (в разговоре); 4) редк. колыбельная песня; Maid
[meɪd] 1) служанка; 2) горничная; 3) прислуга; 4) поэт. дева, девица, девушка; old maid старая дева; maid of honour а) фрейлина; б) амер. подружка невесты; в) род ватрушки; Maim
[meɪm] 1) калечить; 2) увечить; Militia
[mɪˈlɪʃə] 1) милиция; 2) ист. народное ополчение; 3) милиционная армия (в Англии); Mischievous
[ˈmɪsʧɪvəs] 1) озорной; 2) непослушный; 3) вредный; Oboe
— гобой.Opal
[ˈəupəl] 1) мин. опал; 2) attr. опаловый; 3) с молочным оттенком; 4) opal glass матовое стекло; Orchestras
— оркестры.Posy
[ˈpəuzɪ] 1) (маленький) букет цветов; 2) уст. девиз (на кольце и т.п.); Profane
[prəˈfeɪn] — нечестивый.Remorse
[rɪˈmɔ:s] 1) угрызение совести; 2) раскаяние; 3) сожаление; 4) жалость; 5) without remorse безжалостно; 6) беспощадно; 7) бессердечно; Rite
[raɪt] 1) обряд; 2) церемония; 3) ритуал; 4) the rites of hospitality обычаи гостеприимства; Sanserif
— без засечек.Silo
[ˈsaɪləu] — (pl. -os [''saIlэuz]) силосная яма или башня.Smack
[smæk] — хлопать.Smut
[smʌt] 1) сажа; 2) грязное пятно; 3) непристойность; 4) с-х. ржавчина; 5) головня; Splat
[splæt] — звук всплеска или шлепка.Standby
— стоять рядом с.Tepee
[ˈti:pi:] — вигвам североамериканских индейцев.Thence
[Зens] 1) уст. оттуда; 2) отсюда; 3) из этого; 4) с того времени; Thundering
[ˈθʌndərɪŋ] 1) громоподобный; 2) оглушающий; 3) разг. громадный; 4) thundering ass ужасный болван; Tote
[təut] — тотализатор.Trashy
[ˈtræʃɪ] 1) дрянной; 2) плохой; Trot
[trɔt] 1) рысь; 2) быстрая походка; 3) ребёнок; 4) который учится ходить; 5) презр. старая карга; 6) амер. студ. жарг. перевод, подстрочник; шпаргалка *) to keep smb. on the trot не давать кому-л. покоя; 7) загонять кого-л.; Tummy
[ˈtʌmɪ] — разг. живот(ик).